Barunzir Daurug (myrngwaur) wrote,
Barunzir Daurug
myrngwaur

Categories:

Проект "Тоже Авеста" - ЗАВЕРШЁН!

Уповаю, что Ахура Мазда
не долбанёт меня за сей корявый перевод
святым Огнём своим по голове,
он же, как-никак, Благое Начало Мироздания,
а не этот ваш дэвовский Зевс.
Здесь надо непременно зачем-то помянуть
Правду и Добрую Мысль
и Святое Здравомыслие, куда ж без него.
И Корову, конечно, Корову.
На самом деле всё, что я делал -
я делал ради блага щедрой Коровы
(надеюсь, она это читает;
если нет - передайте ей).


ГАТЫ ЗАРАТУШТРЫ
смысловой прозаический перевод с авестина.

Вступление. Три основные молитвы.

Гата первая, Ахунаваити. Начало проповеди. Суть учения. Философия.
Песнь первая
Песнь вторая
Песнь третья
Песнь четвёртая
Песнь пятая
Песнь шестая
Песнь седьмая

Гата вторая, Уштаваити. Разговоры с Богом и общиной.
Песнь первая
Песнь вторая
Песнь третья
Песнь четвёртая

Гата третья, Спентамаинью. Мысли, сомнения, конфликты.
Песнь первая
Песнь вторая
Песнь третья
Песнь четвёртая

Гата четвёртая, Вохухшатра. Принцип праведной власти.

Гата пятая, Вахиштоишти. Песнь победы и свадебный гимн.

Приложение 1. Фраваране, зороастрийский символ веры.
Приложение 2. Ясна Хаптангаити, древнейшая зороастрийская литургия.

ВОТ.

Перевод выполнен при сочувствии, участии, поддержке и помощи учёных священников и добрых скотоводов из Зороастрийской Ассамблеи (США) - да поцелует их Аша прямо в их прекрасные персидские носы. Особое спасибо доктору Али А. Джафари - автору отличного современного перевода Гат на английский; если б не его работа, вообще б ничего не вышло, я вдохновлялся и поддерживался именно его трудом (и сверял по нему сложные места, что уж там).
Tags: crusade, humata, transla-vifsla
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments

Recent Posts from This Journal