November 22nd, 2016

доброе

Мимими! Я нашел лавкрафтовское заклинание! Из "Кошмара в Редхуке"!

Точнее, не я, а некий добрый человек по именованию ballilogh (по всему судя, из ирландских клириков), проведший, вероятно, преотменную искательную работу. А уж потом я нагуглил его в сетях.

Это из "Опровержения всех ересей" Ипполита Римского, апологета и опровергателя язычества, который, как вообще тогда водилось меж проповедниками, не дурак был поприводить примеры опровергаемого материала. Часть IV, 35-36.

εἰνοδίη τριοδῖτι φαεσφόρε νυκτεροφοῖτι

ἐχθρὴ μὲν φωτός νυκτὸς δὲ φίλη τε καὶ ἑταίρη

χαίρουσα σκυλάκων ὑλακῇ τε καὶ αἵματι φοινῷ

ἀν νέκυας στείχουσα κατ᾽ἠρία τεθνηώτων

αἵματος ἱμείρουσα φόβον θνητοῖσι φέρουσα

Γοργὼ καὶ Μορμὼ καὶ Μήνη καὶ Πολύμορφε

ἔλθοις εὐάντητος ἐφ᾽ ἡμετέρῃσι θυελαῖς

(медленно прочтите это вслух! умели же греки поддать иеропафоса)

Покровительница путей, Троепутная, сияющая, в ночи ходящая,

Враждебная свету, ночи же – подруга и спутница,

Радующаяся собачьему вою и пролитой крови,

Меж мертвецами ходящая по курганам мертвых,

Крови жаждущая, страх смертным несущая,

Горго, и Мормо, и Луна, и Многоликая,

Милостиво явись к нашим жертвоприношениям!


Лафкрафт был образованнейший старый хрен, а вот его русские переводчики - не совсем, потому что в каноническом переводе эти строки обращены как бы к мужской сущности - "Ты, друг и возлюбленный ночи, которому по душе собачий лай..."

А это она, на самом деле, Геката. Все та же, все там же. Читайте раннехристианских апологетов, узнаете много интересного.